door Hanneke | 3 apr 2017 | Uncategorized
Hoe vertaalden we de roman ‘Dat vreemde in mijn hoofd’ van Orhan Pamuk? (Vertalersgeluktournee, april 2017) In april en mei trekt de Vertalersgeluktournee door Nederland. Welke keuzes maakt een vertaler? Voor welke dilemma’s komt zij (of hij) te staan? En wat maakt...
door Hanneke | 2 apr 2017 | Uncategorized
Lezing over wandelaars in de Turkse literatuur (Istanbul, 21 april 2017) Een straat in Beyoğlu, Istanbul (foto: J. Lubbock, 2015. Wikimedia Commons, CC BY-SA 4.0) Wandelen, slenteren, verdwalen in de straten: lopen en Istanbul horen bij elkaar. Ook in de literatuur....
door Hanneke | 12 feb 2017 | ondertussen in nederland
Smaakverschil en beeldvorming – Hobbels bij de selectie van Turkse teksten voor vertaling in het Nederlands Turks, dat is lange tijd geen taal geweest die veel Nederlanders associeerden met wereldliteratuur, of zelfs maar met boeken. Terwijl talen als het Russisch,...
door Hanneke | 28 sep 2016 | ondertussen in nederland
Yusuf Atılgan in Arnhem (donderdag 29 september 2016) De roman De lanterfanter van Yusuf Atılgan was een van de vijf boeken die deze zomer favoriet waren bij boekhandel Hijman / Ongerijmd in Arnhem. Op donderdag 29 september organiseert de boekhandel daarom een avond...
door Hanneke | 20 mei 2016 | Uncategorized
Nawoord bij ‘De lanterfanter’ – roman van Yusuf Atılgan Gisteren is bij Uitgeverij Jurgen Maas De lanterfanter verschenen. Voor iedereen die niet bij de presentatie kon zijn of meer wil weten over Yusuf Atılgan en zijn roman, hieronder het nawoord...