door Hanneke | 13 mei 2016 | Uncategorized
Presentatie van ‘De lanterfanter’ – Nederlandse vertaling van roman van Yusuf Atılgan (19 mei, Amsterdam) Op 19 mei verschijnt De lanterfanter, de Nederlandse vertaling van de roman Aylak Adam. ‘De lanterfanter’ is het debuut van de Turkse schrijver Yusuf Atilgan. Het...
door Hanneke | 6 mei 2016 | Uncategorized
Net verschenen: ‘Dat vreemde in mijn hoofd’ van Orhan Pamuk Zes jaar na het Het museum van de onschuld is er een nieuwe roman van Orhan Pamuk in het Nederlands verschenen: Dat vreemde in mijn hoofd. Het boek beschrijft ‘het leven, de avonturen en dromen’ van Mevlut...
door Hanneke | 9 apr 2016 | ondertussen in nederland
‘Radeloos als we waren’ bij de Vertalersgeluktournee (9, 11 en 20 mei 2016, Nijmegen en Amsterdam) In april en mei trekt de Vertalersgeluktournee weer door Nederland. Welke keuzes maakt een vertaler? Voor welke dilemma’s komt zij (of hij) te staan?...
door Hanneke | 22 mrt 2016 | Uncategorized
De Droste-vertaler. Over het vertalen van ‘Radeloos als we waren’ van Barış Bıçakçı De roman Radeloos als we waren van Barış Bıçakçı is genomineerd voor de Europese Literatuurprijs. Naar aanleiding van de nominatie vroeg boekhandel Athenaeum in Amsterdam...
door Hanneke | 5 mrt 2016 | Uncategorized
Workshop literair vertalen Turks – Nederlands (16 april 2016, Utrecht) Altijd al eens willen weten hoe een literair vertaler zijn keuzes maakt? En waarin literair vertalen verschilt van bijvoorbeeld juridisch of technisch vertalen? Voor iedereen met een goede...